Общение бывает не только вербальным – с помощью обычной речи, но и невербальным – без использования слов. Невербальная коммуникация включает в себя интонацию, жесты, мимику, образы. В обиходе такой язык называют невербаликой или языком тела.
Мы используем невербальный язык гораздо чаще, чем кажется. В любом разговоре, происходящем при личном контакте, когда мы видим лицо и тело человека, присутствуют мимика и жесты, которые мы автоматически считываем и анализируем. Даже если мы разговариваем по телефону и не можем увидеть выражение лица или жестикуляцию собеседника, его интонация, темп речи, тембр и другие невербальные знаки помогают понять настроение, отношение к беседе, чувства к вам.
Невербальный язык не универсален для всех культур. Как и слова, жесты и мимика тоже могут быть иностранными. У многих наций есть одинаковые знаки невербального общения, но большинство все же различаются. Даже если человек в совершенстве знает иностранный язык, но пользуется привычными родными жестами, общение затрудняется. Поэтому обучение английскому нужно подкреплять изучением языка с невербальной стороны.
Жесты и мимика англоязычных людей из разных стран – Великобритании, США, Австралии, Канады и других – различаются примерно так же незначительно, как и их акценты. Поэтому мы не будем разделять невербальный английский язык на диалекты, а при необходимости просто расскажем о некоторых отличиях.
Пальцы собраны в кулак, большой палец направлен вверх или вниз. Этот жест, в зависимости от направления пальца, означает одобрение или неодобрение. Он уже успел проникнуть в русский язык, но используется гораздо реже, чем в США или Великобритании.
Название жеста даже превратилось в английскую метафору: вместо approve можно сказать give thumbs-up, даже если этот жест на самом деле никто не показывал.
Указательный и средний пальцы направлены вверх и формируют букву V, ладонь повернута к собеседнику. Этот английский жест означает слово victory – победа. После окончания Второй мировой войны британский премьер-министр Черчилль часто показывал на публике этот знак. Позже он стал также означать не только победу, но и мир.
Такой же жест, как предыдущий, только ладонь отвернута от собеседника. В Великобритании, Ирландии, Австралии, Новой Зеландии и Южной Америке это оскорбляющий жест. Поэтому в этих странах категорически не рекомендуется с помощью этого жеста просить пару кружек в баре или бутылок воды в магазине. А в США он используется только в жестовом языке для глухонемых и означает цифру 2, поэтому использовать его в обслуживающих заведениях допустимо.
Согласно английской городской легенде, этот жест происходит со времен Столетней войны. Средневековые лучники использовали средний и указательный палец, чтобы пускать стрелы. Французы отрубали эти пальцы плененным англичанам, чтобы те не могли больше стрелять. Перед битвой английские лучники дразнили французов, показывая жест V-sign, чтобы запугать и оскорбить врагов.
Интересно, что Черчилль иногда поворачивал ладонь неправильно, показывая знак победы. Помощники премьер-министра ужасались и смущались, а британский народ был в восторге и расценивал жест, как оскорбление Гитлера и фашистских идей.
Указательные и средние пальцы обеих рук показывают в воздухе кавычки: не русские «елочки», а английские “лапки”. Этот жест показывают одновременно с какой-либо фразой или словом, которое нужно понимать, как сарказм или эвфемизм. Собеседник должен догадаться, что вы имеете в виду совсем другое.
Впервые этот жест был зафиксирован в 1927 году, а в 90-х он стал очень популярен благодаря знаменитому американскому актеру и комику Стиву Мартину. Сегодня «воздушные кавычки» широко используются в американской речи, в других странах реже.
Одна рука имитирует движения говорящего рта: большой палец попеременно смыкается и размыкается с остальными. Такой жест используется, когда собеседник слишком много говорит, и вы уже устали от его болтовни и не хотите слушать. Одновременно можно зевнуть, подчеркивая скуку, или проговорить blah-blah-blah. Как правило, его используют близко общающиеся люди – друзья и родственники, которые не обидятся на этот знак.
Одна рука выставляется перед собой ладонью вперед, человек смотрит в сторону, как бы заменяя себя рукой и приглашая собеседника общаться с ладонью. Часто сопровождается саркастической фразой “Talk to the hand”. Этот жест означает, что вы не хотите слушать, что вам говорят. Он похож по значению на предыдущий, но отказ от разговора объясняется не многословием собеседника, а нежеланием выслушивать его или занятостью.
Изобразить пальцами, как будто закрываете замок на губах, губы при этом плотно сжаты. Это обещание, что вы будете молчать и не раскроете секрет. Русские люди в таких случаях обычно прикрывают рот ладонью.
Большой и указательный палец оттопыриваются, остальные согнуты, руку нужно развернуть так, чтобы пальцы образовывали букву L. В данном случае L означает loser – неудачник. Это шуточный жест, который часто используется между друзьями.
Поднять руку с открытой ладонью, приглашая собеседника хлопнуть ладонями в знак поддержки. Русские люди тоже стали так делать – жест называется «дай пять». У этого жеста есть несколько вариантов: air five – на расстоянии, low five – на уровне талии, high ten – двумя руками.
Сложить руку в кулак и несильно ударить костяшками пальцев по кулаку собеседника. Этот жест выражает радость и уважение, часто используется при приветствии или радостном событии.
Этот жест имеет разное значение в США и Великобритании. Американцы так показывают неразлучных друзей или сплоченную команду. А англичане используют этот жест как угрозу собеседнику.
Таким жестом англичане просят сохранить что-то в тайне. Американцы используют его реже.
Англичане так призывают собеседника думать своим умом, не слушать чужие мнения и полагаться только на себя. В Америке жест имеет несколько другое значение – демонстрацию ума и остроумия.
Американцы и вообще англоязычные люди часто улыбаются на публике. Многие русские называют такую улыбку лицемерием, но это неправильно. Для русских улыбка – это выражение радости и дружелюбия, а в англоязычном мире это демонстрация вежливости и добрых намерений. Улыбаясь, вы не показываете, что собеседник вам нравится, а просто обещаете соблюдать социальные нормы и не наносить вред. То есть эта публичная улыбка имеет другое значение, и соответственно относиться к ней надо по-другому. Человека, который не улыбается на людях, особенно во время общения, воспринимают как невежливого или даже агрессивного человека.
В разных странах это выражение лица имеет различное значение: например, в Германии это демонстрация восхищения. А англичане так выражают скепсис и сомнительное отношение к какой-либо идее.
Если англичанин часто моргает глазами, пока вы что-то говорите, это означает внимательное выслушивание. При этом человек может даже смотреть в сторону – долго смотреть прямо в глаза не принято. Такая мимика заменяет русскую привычку кивать головой, слушая и соглашаясь с собеседником.
В Великобритании принято поддерживать довольно небольшую дистанцию между людьми во время общения – 50-60 см, несмотря на замкнутый и сдержанный характер англичан. Для сравнения – у русских эта дистанция еще меньше и часто достигает всего 30 см даже между незнакомыми людьми.
Зато открытые и дружелюбные американцы поддерживают удивительно большую дистанцию при общении – целых 90 см. Поэтому в разговоре с американцем нужно следить за расстоянием между вами и собеседником и стараться не подходить близко, иначе он расценит это как нарушение личных границ.
В целом англоязычные люди нечасто пользуются жестами, особенно если сравнивать с латиноамериканцами, испанцами, итальянцами, французами. Особенно сдержанны англичане: говорят, что за час разговора мексиканцы делают 180 жестов, итальянцы 80, русские 40, финны 1, а англичане – ни одного. На самом деле они тоже жестикулируют, но редко.
При общении с британцем или американцем русским нужно быть осторожнее: русские жесты считаются хоть и нечастыми, но широкими и размашистыми. Жестикулируя с большой амплитудой, вы вторгаетесь в личное пространство собеседника, что может его смутить или вызвать раздражение.
Англоязычные культуры считаются не очень контактными: в США или Великобритании не принято дотрагиваться до собеседника при разговоре. Физический контакт с совершенными незнакомцами вообще считается табу. Русские же иногда трогают человека за руку, выражая сочувствие, привлекая внимание или сообщая секретную информацию.
При первой встрече и прощании англичане жмут руку, но когда вы уже знакомы, этот жест используется редко. Также в качестве приветствия почти не используются объятия, поцелуи, похлопывания по плечу – только между действительно близкими людьми. Американцы же жмут руку каждый раз при встрече, могут приобнять или похлопать по плечу знакомого человека.
Англоязычные люди даже считают на пальцах по-другому. Во-первых, они не загибают пальцы к кулаку, а, наоборот, отгибают их. Во-вторых, начинают с распрямления указательного пальца, доходят до мизинца и только потом выпрямляют большой палец, досчитывая до пяти.
Невербальный язык нужно изучать точно так же, как и обычную иностранную устную речь: запоминать и воспроизводить жесты и мимику, смотреть фильмы и сериалы, общаться с носителями языка. Очень полезно смотреть видео с реальными событиями: например, англоязычные интервью со знаменитостями, британские и американские телепередачи, посты видеоблогеров, где они общаются между собой.
Основа успеха – практика. Чтобы чаще тренироваться, английские жесты и мимику можно использовать и в разговоре на русском языке – например, с друзьями и родными или с теми, кто тоже учит английский язык.
Чтобы было проще общаться с иностранцами, нужно также знать основы универсального невербального общения – понимать значение языка тела человека: различных поз, неосознанных движений, привычных жестов, малейших изменений в мимике. Для этого нужно читать психологические статьи, проходить тренинги и практиковаться, обращая внимание на поведение, позы и жесты собеседников.
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Мы часто реально недооцениваем такой язык общения. Даже вообще не зная никакого языка с помощью рук можно договориться хоть о чем. Я прекрасно общался с испанцем, который не знал английского просто руками и мы друг друга неплохо понимали.
А так, жесты сейчас в современном мире у всех национальностей одинаковые, исключения составляют ну может 4-5, а все остальные уже плотно есть в нашей культуре. Это касается и знака «V» и пальца вверх. А вот об обратной стороне знака «V» не знал, и точно не буду использовать, если буду в Южной Америке.
Еще от нас те же англичане отличаются тем, что постоянно улыбаются, у них это просто вежливость, а у нас бы посмотрели практически как на идиота.
После прочтения статьи одолели сомнения по поводу того, в какой же стране, судя по жестам, я живу. Или это всё последствия сериалов?) Единственное, чего я не использую в повседневной жизни — это постукивание по носу в знак тайны и сложенные указательный и средний пальцы.
Всё остальное активно используется. Ещё у нас принято использовать сжатый кулак и легонько толкать стаканы с напитками в момент так называемого «кампай!», то есть тоста, когда ты или не собираешься ничего пить сегодня или просто твой стакан пуст.
Дай пять, дай десять, палец вверх, рука бла-бла, виктори, молния на рот (ещё замочек на рот и выкинутый ключик), говори с рукой (я больше люблю вариант talk to MY hand), стук по виску, дотронуться костяшками, воздушные кавычки — всё это в России имеет такое же значение. У кого-то разве это иначе? «Бла-бла руку» мы точно использовали ещё в начальной школе))
Хотя всё равно было интересно почитать об этих привычках и о том, откуда они пошли в конкретной стране. Обычно выполняешь всё это не задумываясь, так что круто хоьт раз заострить на этом внимание и осознать, что ты вообще физически творишь во время разговора.
Спасибо за статью)
Самое интересное в том, что исчезли все грани между жестами. Редко можно встретить те жесты, которые употребляются в непонятном контенте. Сейчас у всех наций жесты стандартные. Сколько не общался с иностранцами, ничего этакого у них не видел.
Когда не очень качественный разговорный английский, а посмотреть окружающий мир хочется, тогда и спасают невербальные знаки общения. Чаще уже по интонации и мимики становится ясно, какую истину человек хочет донести до тебя. А улыбка располагает человека к контакту.
В какую сторону идти, обычно показывают рукой, даже слов не надо.
Не знала, что если постучать указательным пальцем по носу означает сохранить тайну, а вот остальные англоязычные знаки знакомы, периодически приходится пользоваться в настоящей жизни ими.
А еще простым кивком головы и улыбкой можно выказать благодарность.
Поняла, что в других странах лучше лишний раз не жестикулировать, чтобы не заработать себе проблем. Все не выучишь, и привычные для нас жесты могут стать оскорбительными, так что нужно себя контролировать)
Жестами можно очень много и показать, и расскать. И это на любом языке, не только на английском
Невербальные знаки действительно часто используются во время разговора, особенно оживленного. Не знала, что некоторые жесты, которые используются англичанами при общении существенно отличаются по смысловому наполнению от того, что привычно в нашей стране, или, например, в Америке. Очень интересно описаны некоторые нюансы. Оказывается, показывая один и тот же знак разными сторонами ладони можно передать буквально противоположную информацию. Нужно запомнить все перечисленные тонкости, особенно про вежливую дистанцию между собеседниками, чтоб случайно не допустить оплошность.
Даже не задумывался над такой стороной изучения английского языка как невербальное общение. На самом деле использование подобных жестов сделает более понятной мысль, которую мы хотим донести до носителя языка. Изучение мимики и жестов это целая наука и для ее успешного изучения действительно придется приложить много сил, изучить английскую культуру и психологию англичан. Но чтобы достичь реальных результатов, придется окунуться в английскую среду, только находясь в обществе можно узнать законы этого общества, в том числе и законы невербального общения. Либо смотреть английские фильмы и ловить в них мимику и жесты.
Сейчас это универсальный язык. Я лично 80-90% использую всего, что тут написано. Ну за исключением специфических, типа loser. Остальные уже давно в обиходе. Современная молодежь точно в теме.
Поднятый вверх обльшой палец означал одобрение ещё в моём советстком детстве, в 70-80-е. А сейчас — да, под влиянием сериалов, многие жесты американцев перекочевали к нам, их особенно восприняли люди младших поколений. А вот интересно, знак ОК (большой и указательный в кольцо, остальные вверх) ещё существует в американской невербальной речи?
Я лично не использую никакой невербальный язык, мне хватает моего лексикона. А когда была маленькая, то использовала фигу.
Вот ведь даже как. Мало того что надо изучать сам язык, так еще требуется изучение и его невербальной стороны. Еще одна сложность. Но некоторые жесты от них мы уже успели перенять итак и ими пользуемся.