Для любителей книг. И не только.

28 июля 2015
4
0

Любите читать и практически не расстаетесь с книгой? Англичане скажут про вас –

BOOKWORM (книжный червь, буквоед, книгочей или просто заядлый читатель).

 

W

My daughter is a real bookworm – she reads at least 10 books a month! — Моя дочь – заядлая читательница, она читает по крайней мере 10 книг в месяц!

QUESTIONS: Do you love reading? Are you a bookworm?

 

А теперь вспомним школьные или университетские годы. Помните, как приходилось заниматься и готовиться к экзаменам? В английском языке это называется –

HIT THE BOOKS (засесть за книги, зубрить, взяться за книги)

 

book HIT THEI have an exam tomorrow, so I need to hit the books tonight. — У меня завтра экзамен, поэтому сегодня вечером придется позубрить.

QUESTION: Did you have to hit the books when you were a (school) university student?

 

А на работе нам всем приходится строго следовать правилам и инструкциям. Носители языка в этом случае говорят –

DO SOMETHING BY THE BOOK.

 

Например,

The new manager does everything by the book and expects all employees to do the same. — Новый менеджер делает все в соответствии с инструкциями и ожидает, что подчиненные будут делать так же.

QUESTION: Do you do everything by the book in your job?

 

Хорошо это или плохо, но иногда мы копируем то, что делают успешные люди. Мы подражаем им во всем. А англичане говорят в этой ситуации так –

TAKE/BORROW A LEAF/PAGE OUT OF SOMEONES BOOK (брать пример, подражать, использовать чей-то опыт).

 

book TAKE a leafНапример,

Jim buys his wife flowers every day. I wish my husband would take a leaf out of his book. — Джим покупает жене цветы каждый день. Хотелось бы, чтобы мой муж брал с него пример.

QUESTION: Have you ever had to take a page out of your colleague’s book?

 

Если что-то не получается, нам иногда приходится прибегать к изобретательности (и даже не совсем честным поступкам). В английском языке есть такое выражение –

TRY/USE EVERY TRICK IN THE BOOK (сделать все, что возможно, пойти на любые ухищрения, использовать любые средства для достижения цели).

 

Например,

The journalist tried every trick in the book to get an interview with the actress. — Журналист сделал все возможное, чтобы взять интервью у актрисы.

QUESTION: When did you last have to try every trick in the book? What was it like?

 

Случается, что компании приходится фальсифицировать счета и результаты, заниматься приписками, вести «черную» бухгалтерию. В английском языке это называется

COOK THE BOOKS.

 

book COOKНапример,

The company’s accountant was fired for cooking the books. — Бухгалтер фирмы был уволен за ведение «черной» бухгалтерии.

Надеемся, что в вашей компании это не практикуется.

 

В вашем окружении всегда есть человек, которого вы знаете очень хорошо, видите его насквозь.  Носители языка и тут не обошлись без книги — 

READ SOMEONE LIKE A BOOK.

 

Например,

He is the only person who understands me and can read me like a book. — Он единственный человек, который понимает меня и видит меня насквозь.

QUESTION: Is there a person who can read you like a book?

 

Вот тут мы поставим точку. Надеемся, вы отвечали на наши вопросы в статье. Напишите свои ответы в комментариях, поделитесь ими с другими пользователями.