Интересные факты об английских притяжательных местоимениях

Английские притяжательные местоимения – простая и понятная на первый взгляд тема, которая разбирается в самом начале обучения. Но в ней можно найти много интересных, неожиданных и важных моментов, знание которых поможет лучше разбираться в местоимениях и не делать неожиданных ошибок. Пора узнать что-то новое в этой области английской грамматики. Мы выбрали пять любопытных фактов об английских притяжательных местоимениях.

  1. В древнеанглийском не было притяжательных местоимений.

Притяжательные местоимения – один из древнейших пластов лексики во многих языках. Тем не менее, в древнеанглийском они отсутствовали. В то время в языке ещё существовали склонения по падежам, и вместо притяжательных употреблялись личные местоимения в родительном падеже. Склонялись только местоимения первого и второго лица – «я» и «мы», а «он», «она» или «оно» не склонялись, и вместо них использовалось специальное местоимение «свой» – sin.

В 13 веке в среднеанглийском языке склонения начали отмирать. Личные местоимения в родительном падеже стали превращаться в притяжательные. В новоанглийский период этот процесс продолжился, появилось притяжательное местоимение its и начали формироваться абсолютные формы, о которых пойдет речь далее. Таким образом, притяжательные местоимения в английском – относительно недавнее изобретение, отголосок синтетического строя древнеанглийского языка.

  1. В английском языке есть две формы притяжательных местоимений.

В отличие от русского, в английском языке притяжательные местоимения делятся на два вида: относительную или основную форму и абсолютную форму. Относительная – аналог русских притяжательных местоимений: my, your, his, her, its. Такую форму еще называют зависимой или притяжательным прилагательным. Она используется в качестве определения к существительному и всегда ему предшествует: This is my book. It’s not his house.

Абсолютная форма притяжательных местоимений не только указывает на принадлежность предмета кому-то, но и заменяет само определяемое слово. После таких местоимений не нужно использовать существительное, более того – нельзя. Чаще всего абсолютная форма используется в конструкции с предлогом of:

This is a friend of mine.

Абсолютные притяжательные местоимения, в отличие от относительных, могут выступать в качестве подлежащего.

Where is my bag? Yours is on the table.

Абсолютные местоимения не только отличаются от основных грамматически, они еще немного меняют значения предложений. Например, фраза a friend of mine означает хорошего знакомого, а my friend – близкого друга. Если притяжательное местоимение выполняет функцию именной части сказуемого, оно особо подчеркивает принадлежность предмета определенному лицу, делает на этом акцент: This bag is his.

В отличие от относительных притяжательных местоимений, абсолютные не могут использоваться с прилагательными – так как нет существительного, к которому это прилагательное могло бы относиться. Если в предложении требуется дополнительное определение, нужно использовать только относительное местоимение вместе с существительным.

  1. В английском языке нет притяжательного местоимения «свой».

Аналог русского возвратного местоимения «свой» существовало только в древнеанглийском языке в форме sin. Оно было общим для всех родов третьего лица и могло использоваться как с единственным, так и со множественным числом. Примерно в 13 веке общее местоимение sin стало исчезать, его заменили новые притяжательные местоимения.

В русском языке местоимения «свой», «своя», «свое», «свои» используется не реже, а то и чаще, чем другие притяжательные местоимения. И важно понимать, что при их переводе на английский язык нужно каждый раз подбирать соответствующее роду, лицу и числу притяжательное местоимение. И наоборот, при переводе с английского на русский не следует бездумно оставлять his, her или ours – чаще всего их нужно заменить на возвратный русский аналог.

  1. В английском языке притяжательные местоимения используются тогда, когда в русском только подразумеваются.

Скорее всего, вы замечали, что в английском языке часто используются притяжательные местоимения. Во многих случаях русским, изучающим английский, они кажутся лишними, избыточными и неестественными. Например, при переводе таких предложений на русский язык мы не будем использовать притяжательные местоимения, но в оригинале они всегда есть:

She is washing her hair. – Она моет голову.

He lost his keys. – Он потерял ключи.

She lent her hand. – Она протянула руку.

He put his hand in his pocket. – Он положил руку в карман.

Можно просто запомнить, что перед существительными, которые выражают части тела, предметы одежды или родственников, в английском языке обязательно ставятся притяжательные местоимения. И чаще всего они нужны и в других случаях: для личных предметов или даже абстрактных понятий, например, She has her opinion. Но можно разобраться в причинах этого явления, чтобы понимать смысл притяжательных местоимений в подобных ситуациях и не делать случайных ошибок.

Дело в том, что английский язык имеет одну важную особенность – любое существительное обязательно должно иметь какой-нибудь определитель. Это может быть артикль, указательное или притяжательное местоимение. И отсутствие такого слова перед существительным – тоже значимый определитель под названием «нулевой артикль». Он означает, что существительное неопределенное, но поставить перед ним неопределенный артикль a/an нельзя, так как оно абстрактное, неисчисляемое или стоит во множественном числе.

Если при переводе предложения «Она моет голову» с русского на английский мы не поставим притяжательное местоимение или другой определитель, получится She is washing hair. Но отсутствие артикля или другого определяющего слова – это нулевой артикль, который означает неопределенность и по сути переводится как «какой-то», «чей-то». То есть носитель английского языка воспримет это предложение как «Она моет какую-то, чью-то голову». Нам обязательно нужно подчеркнуть конкретность, определенность в данном случае. Это можно сделать и с помощью определенного артикля the – получится She is washing the hair. В таком случае существительное уже более определенное, но еще недостаточно – это чья-то конкретная голова, но мы еще не знаем, чья. Притяжательное местоимение в этом случае – оптимальный вариант.

  1. У устаревшего поэтического местоимения thou тоже есть притяжательные формы.

Раньше в английском языке наряду с you повсеместно использовалось местоимение второго лица thou – аналог русского «ты». Сейчас оно ассоциируется с поэтическими, религиозными, торжественными или, напротив, подчеркнуто просторечными текстами. На его основе были созданы притяжательные местоимения в основной и абсолютной формах thy и thine (по аналогии с my и mine). Вы можете встретить эти формы, читая Шекспира в оригинале.

 

2 УРОКА БЕСПЛАТНО!