Английские притяжательные местоимения – простая и понятная на первый взгляд тема, которая разбирается в самом начале обучения. Но в ней можно найти много интересных, неожиданных и важных моментов, знание которых поможет лучше разбираться в местоимениях и не делать неожиданных ошибок. Пора узнать что-то новое в этой области английской грамматики. Мы выбрали пять любопытных фактов об английских притяжательных местоимениях.
Притяжательные местоимения – один из древнейших пластов лексики во многих языках. Тем не менее, в древнеанглийском они отсутствовали. В то время в языке ещё существовали склонения по падежам, и вместо притяжательных употреблялись личные местоимения в родительном падеже. Склонялись только местоимения первого и второго лица – «я» и «мы», а «он», «она» или «оно» не склонялись, и вместо них использовалось специальное местоимение «свой» – sin.
В 13 веке в среднеанглийском языке склонения начали отмирать. Личные местоимения в родительном падеже стали превращаться в притяжательные. В новоанглийский период этот процесс продолжился, появилось притяжательное местоимение its и начали формироваться абсолютные формы, о которых пойдет речь далее. Таким образом, притяжательные местоимения в английском – относительно недавнее изобретение, отголосок синтетического строя древнеанглийского языка.
В отличие от русского, в английском языке притяжательные местоимения делятся на два вида: относительную или основную форму и абсолютную форму. Относительная – аналог русских притяжательных местоимений: my, your, his, her, its. Такую форму еще называют зависимой или притяжательным прилагательным. Она используется в качестве определения к существительному и всегда ему предшествует: This is my book. It’s not his house.
Абсолютная форма притяжательных местоимений не только указывает на принадлежность предмета кому-то, но и заменяет само определяемое слово. После таких местоимений не нужно использовать существительное, более того – нельзя. Чаще всего абсолютная форма используется в конструкции с предлогом of:
This is a friend of mine.
Абсолютные притяжательные местоимения, в отличие от относительных, могут выступать в качестве подлежащего.
Where is my bag? Yours is on the table.
Абсолютные местоимения не только отличаются от основных грамматически, они еще немного меняют значения предложений. Например, фраза a friend of mine означает хорошего знакомого, а my friend – близкого друга. Если притяжательное местоимение выполняет функцию именной части сказуемого, оно особо подчеркивает принадлежность предмета определенному лицу, делает на этом акцент: This bag is his.
В отличие от относительных притяжательных местоимений, абсолютные не могут использоваться с прилагательными – так как нет существительного, к которому это прилагательное могло бы относиться. Если в предложении требуется дополнительное определение, нужно использовать только относительное местоимение вместе с существительным.
Аналог русского возвратного местоимения «свой» существовало только в древнеанглийском языке в форме sin. Оно было общим для всех родов третьего лица и могло использоваться как с единственным, так и со множественным числом. Примерно в 13 веке общее местоимение sin стало исчезать, его заменили новые притяжательные местоимения.
В русском языке местоимения «свой», «своя», «свое», «свои» используется не реже, а то и чаще, чем другие притяжательные местоимения. И важно понимать, что при их переводе на английский язык нужно каждый раз подбирать соответствующее роду, лицу и числу притяжательное местоимение. И наоборот, при переводе с английского на русский не следует бездумно оставлять his, her или ours – чаще всего их нужно заменить на возвратный русский аналог.
Скорее всего, вы замечали, что в английском языке часто используются притяжательные местоимения. Во многих случаях русским, изучающим английский, они кажутся лишними, избыточными и неестественными. Например, при переводе таких предложений на русский язык мы не будем использовать притяжательные местоимения, но в оригинале они всегда есть:
She is washing her hair. – Она моет голову.
He lost his keys. – Он потерял ключи.
She lent her hand. – Она протянула руку.
He put his hand in his pocket. – Он положил руку в карман.
Можно просто запомнить, что перед существительными, которые выражают части тела, предметы одежды или родственников, в английском языке обязательно ставятся притяжательные местоимения. И чаще всего они нужны и в других случаях: для личных предметов или даже абстрактных понятий, например, She has her opinion. Но можно разобраться в причинах этого явления, чтобы понимать смысл притяжательных местоимений в подобных ситуациях и не делать случайных ошибок.
Дело в том, что английский язык имеет одну важную особенность – любое существительное обязательно должно иметь какой-нибудь определитель. Это может быть артикль, указательное или притяжательное местоимение. И отсутствие такого слова перед существительным – тоже значимый определитель под названием «нулевой артикль». Он означает, что существительное неопределенное, но поставить перед ним неопределенный артикль a/an нельзя, так как оно абстрактное, неисчисляемое или стоит во множественном числе.
Если при переводе предложения «Она моет голову» с русского на английский мы не поставим притяжательное местоимение или другой определитель, получится She is washing hair. Но отсутствие артикля или другого определяющего слова – это нулевой артикль, который означает неопределенность и по сути переводится как «какой-то», «чей-то». То есть носитель английского языка воспримет это предложение как «Она моет какую-то, чью-то голову». Нам обязательно нужно подчеркнуть конкретность, определенность в данном случае. Это можно сделать и с помощью определенного артикля the – получится She is washing the hair. В таком случае существительное уже более определенное, но еще недостаточно – это чья-то конкретная голова, но мы еще не знаем, чья. Притяжательное местоимение в этом случае – оптимальный вариант.
Раньше в английском языке наряду с you повсеместно использовалось местоимение второго лица thou – аналог русского «ты». Сейчас оно ассоциируется с поэтическими, религиозными, торжественными или, напротив, подчеркнуто просторечными текстами. На его основе были созданы притяжательные местоимения в основной и абсолютной формах thy и thine (по аналогии с my и mine). Вы можете встретить эти формы, читая Шекспира в оригинале.
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Спасибо за столь познавательную статью, для меня откровение, что в английском языке были падежи, но не было притяжательных местоимений. Интересно, почему они не ужились друг с другом, почему английский язык отказался от падежей?
Интересная статья, стало понятно как правильно применять местоимения, у меня всегда были с этим проблемы. Но на примерах в статье я смогла наконец-то разобраться как и где их правильно применять.
Спасибо за подробное раскрытие темы, у меня действительно не очень хорошо обстоят дела с местоимениями, а здесь очень понятно дано объяснение в каких случаях их правильно применять. Но мне конечно не хватает такого местоимения как «свой», жаль что в процессе становления языка от него отказались. Примеры удачные, многие взяты из обиходной речи, запомнила)
У меня есть проблемы с употребление притяжательных местоимений, и здесь тема их применения хоошо раскрыта. Мне нравится, что здесь есть много примеров, которые употребляются в обиходной речи, и расмотрено где и как правильно применять. Спасибо за очередную познавательную статью, у меня получается неплохо заполнить пробелы в знаниях английского!)
Не скажу, что для меня эта тема новая, но очень интересно было узнать, что английский язык динамично менялся на протяжении определенного промежутка времени. Очень жаль, что нет теперь притяжательного местоимения свой, мне как иностранцу это существенно облегчило бы разговорную речь) Но вообще было познавательно почитать, некоторые моменты очень интересно освещены.
Местоимения хоть и могут показаться сложноватыми, на деле при должной практике учатся довольно быстро. И в них реально научиться разбираться, главное это уделять им некоторое количество времени, чтобы ничего не забывать. Пускай это не самое легкое в английском языке, но в нем множество вещей которые учатся только с помощью упорного труда. А некоторые из местоимений довольно просты, и чтобы их выучить вообще не нужно много времени, и с ними не бывает трудностей. А вот когда начинаешь углубляться можно немного запутаться, и придется постараться, но тут главное не бросать и тогда всё будет хорошо.
Автор статьи просто умница. Я полчаса разбирал в уме все тут написанное и видно, что писал настоящий профессионал. Респект
Есть ли разница в местоимениях между английским и американским вариантом? Или тут правила на оба варианта единые и разницы принципиальной нет? Вроде в статье нет освещения такого нюанса.
Интересная статья, стало более понятно как правильно употреблять притяжательные местоимения. И что мне нравится, все это на конкретных примерах, так всегда легче разобраться в теме. Мне нравится сайта, все информация подается в легкой и интересной форме, легко запоминается. И главное, что на такие нюансы, не всегда обращают внимание на языковых курсах, а здесь можно узнать много интересного.
Интересно, в древнеанглийском языке разбирали ли местоимения по падежам, по притяжательным, личным и другим параметрам? Или они просто говорили, а сейчас люди разбираются в их разговорном языке?