Давайте совместим урок английского языка с уроком географии. Ведь географические термины и понятия не так редко используются в повседневной жизни – особенно если вы любите путешествовать, ходить в походы, читать научно-популярные журналы, изучать результаты социологических исследований. В любом случае знание основной географической лексики всегда пригодится.
Слово geography происходит от латинского слова «geographia», что дословно означает “earth description” – описание Земли. В географии изучается Земля – Earth: земли и ландшафты – lands, особенности природы и климата – climate features, население – inhabitants, а также другие феномены нашей планеты.
Географию часто разделяют на две части: human geography и physical geography. Первая часть изучает культуры (cultures), общества людей (commumities), экономику (economics) и взаимодействие человека с окружающей средой (interactions with the environment). А вторая, которую сокращенно называют physiography, изучает собственно географические, физические процессы и явления на Земле.
Из школьного курса географии нам известно, что Земля состоит из оболочек – геосфер. Как они называются на английском? Lithosphere, hydrosphere, atmosphere, pedosphere, biosphere – их легко запомнить, так как названия совпадают с русскими.
В повседневной жизни мы часто пользуемся одной из разновидностей географии – картографией или cartography. Ориентируясь по картам, нужно разбираться в сторонах света: north – север, south – юг, west – запад, east – восток. По-английски стороны эти стороны света называются cardinal directions или cardinal points. На картах они обозначаются заглавными буквами N, E, S, and W. А более специфические направления называются intermediate (intercardinalor ordinal) directions – например, northeast или southwest (сначала всегда идет север или юг, потом запад или восток, а пишутся эти слова слитно, а не через дефис, как в русском).
Названия сторон света – очень древние слова, поэтому они часто входят в состав фразеологизмов и идиом. Например, англичане часто говорят: East, West, home’s best – аналог нашей пословицы «в гостях хорошо, а дома лучше». Географическое выражение — find true north (найти истинный север) используется в переносном смысле – выбрать правильное направление. Если вы услышали, что кто-то head south, не теряйтесь: это означает «скрыться из виду, испариться, исчезнуть». А о очень хитрых и коварных людях американцы говорят – too far north (отсылка к жителям северной Англии).
Цитата Киплинга “East is East and West is West” (есть еще продолжение “and never the twain shall meet”) стала популярной и используется, когда говорят о двух совершенно противоположных вещах.
Надеемся, что теперь вы не заблудитесь в географических терминах английского языка и будете хорошо ориентироваться в англоязычных картах!
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Как раз с географическими названиями на английском никаких проблем нет. У нас сейчас даже компаса не встретишь, где были бы названия на русском написаны, так что уже там обозначения «N», «W» и т.п.
Будете смеяться, но я когда изучал английский, смотрел прогнозы погоды, ну почему-то мне очень нравилось. И уже там наловчился произносить все эти фразы, там у девушки была потрясающая дикция.
Еще очень хорошо помогают книги. Если любите Жюль Верна, то считайте география у вас уже в кармане. Читаете просто на английском и там куча географических терминов. Я почитал просто с огромным удовольствием.
Конечно, если уж изучать английский язык, то надо изучать на разные темы. И без географической темы не обойтись.
У всех была в детстве карта мира и там практически в каждой карте дублировались названия на английском. Я так выучил названия океанов, морей и многих городов. Ну а что такое north, south, west, east — знают даже школьники 5-6 классов.
Вот что мне интересно в этой теме — это географические разные идиомы. Порой встречаются такие, что даже и не знаешь, как их перевести. В ступор меня изначально ввела — sent to Coventry, как оказалось — это означает — перестать общаться.
Или есть еще такое прекрасное слово, как Timbuktu — его можно перевести, как на краю света. Ну и есть еще созвучное нашему в чужой монастырь — это when in Rome.
Все понимают, что дома лучше. Еще говорят «дома и стены лечат». Выражение «найти истинный север» тоже легко понять. А вот «направляйтесь на юг» — с этим уже труднее. Почему, если надо скрыться из виду, исчезнуть, то значит надо направляться на юг — я бы не поняла. И выражение «too far north» тоже для нас непонятно. Но они если часто им пользуются, то и не задумываются над тем, как оно звучит.