Латынь оказала огромное влияние на развитие английского языка. Несмотря на свою принадлежность к другой языковой группе – германской, английский язык перенял больше всего лексики из латинского и французского языков. Французские заимствования часто тоже оказывались латинского происхождения, поэтому латынь составляет значительную часть английского языка. Большая часть латинских слов и выражений изменились и теперь воспринимаются как обычная английская лексика. Но некоторые сохранили оригинальный вид, который выдает их происхождение.
Первые латинские заимствования попали в английский еще до того, как он выделился в отдельный язык, а его носители обосновались на Британских островах. Предки англов, саксов и ютов, проживавшие на севере Европы, торговали с Римской империей. Так в их языках появились латинские слова, сохранившиеся в английском до сих пор: mile от millia, wine от vinum, pepper от pipere, port от portus.
Еще больше заимствований из латыни появилось на первых этапах становления английского языка, во времена римского завоевания Англии в 1-5 веках нашей эры. Тогда в английском появилось несколько десятков новых слов из латыни: plant – растение, anchor – якорь, rose – роза. Новые слова часто были связаны со строительством, чем занимались римляне на Британских островах: wall от vallum, colony от colonia, camp от campus.
Гораздо большее влияние латинский язык оказал на английский позже, в связи с распространением христианства в 7-8 веках. В английский пришло много религиозных слов: angel, monk, cathedral, altar. Хотя римляне уже давно покинули Британские острова, латынь стала активнее проникать в английский язык благодаря влиянию религии. Новая лексика была связана не только с религией, появилось много латинских слов из самых разных отраслей: lion, paper, school, theatre.
Норманнское завоевание в 11 веке установило в Англии французское влияние на несколько столетий. Через французский язык в английский проникло много лексики латинского происхождения: grammar, art, calendar, vision, natural.
В средние века и в эпоху Возрождения латынь была единым языком образования, религии и науки. На латинском языке писали книги, совершали богослужения, учили в школах и университетах. Это был язык духовной и светской элиты всей Европы. Языки в то время были сильно раздроблены на многочисленные диалекты. Государства объединяла только одна организация – церковь. Латинский язык стал лингва франка для всей Европы, как сейчас английский. Это тоже способствовало появлению в английском языке латинских заимствований: fact, tragedy, tower, memory.
Латинские слова из примеров выше давно влились в английский язык, изменились и стали обычной частью английской лексики, которую знают все носители языка. Но некоторые заимствования из латыни, особенно поздние, сохранили свою оригинальную форму и до сих пор выглядят иностранными. Вас могут удивить значение или орфография таких слов, но если знать, что это латинская лексика, то все становится на свои места.
С латинского языка veto переводится как «я запрещаю». Это выражение всегда использовалось в политической сфере. Сейчас так называют право наложить запрет на принятие решение. Например, право вето на определенные законодательные акты есть у короля Великобритании.
Слово agenda в английском языке происходит от латинского глагола agere – действовать. Сейчас так называют темы и вопросы для актуального обсуждения. В некоторых случаях так можно назвать план действий или скрытые мотивы.
В латыни слово via обозначало дорогу, путь. В английском языке оно несколько изменило свое значение. Теперь его используют как предлог в значении «через» или «посредством».
Такое привычное английское слово video было таким же привычным и для носителей латыни. Video буквально означает «я вижу». В 20 веке такой термин получили клипы, фильмы, видеокассеты, видеоролики.
Alibi переводится с латинского как «в другом месте». В английском языке этот термин приобрел более специфичное значение и стал юридическим. Из английского слово alibi проникло в русский, поэтому трудней с его переводом не возникает. Но обратите внимание на написание слова: оно заканчивается на i, а не на y, что нехарактерно для английского языка.
На латинском визой называли любой проверенный документ. Буквально слово visa переводилось как «который видели». Сейчас так называют только определенные документы – разрешения на въезд в иностранное государство, которое должны проверить пограничные службы.
На латыни gratis означает «доброта». В английском языке это слово используется в ситуациях, когда кто-то не берет плату за услугу, помогает безвозмездно.
Кроме слов из латыни, в английский язык попало много латинских крылатых фраз и выражений. Некоторые из них нам знакомы, так как используются и в русском языке: a priori, alma mater, status quo. Но есть и такие фразы, которые для нас неизвестны, зато используются носителями английского языка. Часто они служат индикатором образованности человека. Если вы хотите произвести впечатление эрудированного и начитанного человека, запомните и используйте такие латинские выражения в английской речи.
Это латинский эквивалент английского выражения the other way round. Оно гораздо короче, поэтому часто употребляется в речи, причем необязательно в интеллектуальном контексте. Эта фраза используется в английском языке уже сотни лет, поэтому воспринимается органично в английской речи.
В 19 веке эта латинская фраза использовалась и в русском языке, но не прижилась. В английском же она часто используется на письме, в том числе в сокращении “etc.”. Фраза используется в конце перечислений как синоним выражения and the rest.
Terra incognita буквально переводится с латинского как «неведомая земля». В английском языке эта фраза применяется к неизвестной области знаний, к неразработанным еще сферам науки, к чемe-то непознанному.
Per diem буквально означает «в день» на латыни. В английском языке это выражение используется в контексте зарплаты за поденную работу. Так называют вознаграждение за работу за один день.
Латинское выражение mea culpa – это синоним английской фразы It’s my fault. В современном английском выражение часто используется как извинение вместо I’m sorry.
Крылатая латинская фраза tabula rasa дословно переводится как «чистая доска». Изначально она использовалась по отношению к человеку, который рождается как чистый лист, без знаний и опыта. Сейчас это выражение используется в разных контекстах в отношении событий, чувств, действий. Например, это может означать «с чистого листа».
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Из любого языка в любой язык могут прийти слова, которые потом уже воспринимаются, как родные. Но я не думал, что так много слов пришло в английский язык из латыни. А ведь эти слова общеупотребительные и я их часто слышу и читаю. Зато просветился, что, оказывается, английский язык настолько живой и подвижный, что принимает много различных слов. Например, слово виза — вот кто знал, что оно латинского происхождения? А выражения латинские вообще обожаю, учу их постоянно и пополняю свой и без того широкий и разнообразный запас, а почему бы нет? Спасибо за интересную и яркую статью про латынь, было любопытно прочитать.
Латынь повлияла на мноиге языки, и неудивительно, что и в английский язык тоже пришли некоторые слова и выражения. Я как-то латынь немного изучал и примерно понимаю, откуда какое слово и что обозначает, но даже таких знаний не хватило, чтобы все названные здесь слова узнать и понять, что да. они как раз из латыни и пришли! Удивительно, как много всего еще надо узнать!
Мне кажется, что латынь оказала влияние на многие языки, так как раньше была очень распространена. Это сейчас по сути мертвый язык, а раньше очень многие на нем разговаривали.
Если я не ошибаюсь, то латинский появился много веков до нашей эры, а именно в 12. И развивался очень давно. По сути его влияние распространялось еще даже в 7 веке. Я помню такие слова, как свеча, монах, животное, тот же меморандум. И все они плотно вошли в английский. А допустим в 16-17 веках уже в России очень много английских слов стало входить. Сейчас конечно латынь знают наверное только медики, она уже не актуальна.
На формирование английского языка самое большое влияние оказали завоеватели. А кто были главные завоеватели туманного Альбиона? Римляне, норманны и французы. Если у норманнов латынь прослеживалась слабо, то у римлян она была основным языком, а у французов — предтечей их языка. Современные французы до неузнаваемости изменили написание и произношение латинских слов, а вот старофранцузский напоминал латынь. Многие специалисты как раз и объясняют популярность английского языка тем, что он взял за основу краткость, звучность и лаконичность латинского. Тот ведь тоже в свое время использовался в качестве языка международного общения.
Особенно полезно было узнать о связи латинских выражений с юридической, медицинской и научной терминологией.
Про частоту заимствований из французского языка не знала. Для меня это открытие. А латынь, да, оказала влияние на многие языки, что неудивительно. Спасибо за полезную подборку слов и выражений. Некоторые слова настолько привязаны, что и не подумаешь, что это латынь. Привыкаешь и уже воспринимаешь как данность, как что-то обычное и родное, хоть это может быть не так. Хотелось бы отдельную статью про заимствования из французского языка.
Латинское влияние на английский язык – это действительно увлекательная тема. Многие даже не задумываются, сколько слов латинского происхождения мы используем каждый день: «information», «status», «document» и многие другие. Особенно интересно, как латинские заимствования проникали в язык волнами – сначала через римское завоевание Британии, потом благодаря влиянию церкви и науки, а позже – в результате нормандского завоевания.
Статья «Латынь в английском языке» оказалась для меня очень познавательной. Я никогда не задумывался, насколько сильно латинский повлиял на английский, хотя всегда замечал знакомые корни в словах. Особенно интересно было узнать, что латинские заимствования появились еще до формирования английского как самостоятельного языка, а потом проникали в него через торговлю, римское завоевание, церковь и французский язык. Автор доступно объясняет сложные вещи, а примеры слов помогают лучше понять материал. После прочтения стало еще яснее, почему английский такой, какой он есть.
Латынь играет важную роль в английском языке, поскольку многие английские слова и выражения произошли от латинского. Особенно это заметно в медицинской, юридической и научной лексике.
Думаю такое свойственно не только английскому языку.
Латынь — это как старый фундамент, на котором стоит весь английский язык. Читаешь статью — и осознаешь, насколько глубоко она проникла в лексику, даже если об этом не задумываешься. Мы привыкли к словам вроде agenda, alibi, versus, но редко вспоминаем, что это чистая латынь, просто интегрированная без изменений.
А еще интересно, как она эволюционировала в английском. Всегда интересно читать такие исторические вещи. Класс!
Вывод? Латынь, может, и «мертвый» язык, но ее следы повсюду. И чем больше погружаешься в тему, тем больше понимаешь, что без нее английский был бы совсем другим)))
Вообще латынь в английском языке играет значительную роль, особенно в научных и медицинских терминах. Многие слова и фразы в английском языке имеют латинские корни, и это делает язык более универсальным. Латинские выражения часто используются в праве, медицине, биологии и других областях. Интересно, что многие латинские фразы сохраняют свою актуальность, несмотря на то, что латынь уже не является живым языком. Это делает английский более разнообразным и связующим звеном между культурами.
Я вообще считаю что смешивание языков делают их более сильными и универсальными в перспективе.
Латынь в английском языке — тема интересная и довольно необычная. Я всегда удивлялся, как много латинских слов и выражений используются в повседневной речи, не замечая этого. Думаю, это не просто историческое наследие, а способ сохранить четкость и однозначность в разных областях.
Я тоже считаю неудивительным тот факт, что многие слова из латыни перекочевали в английский язык, все-таки еще вроде бы до 18 века он был вполне себе международным, и вся научная терминология велась на нем. Это сейчас только официальным он остался наверное у Святого престола, а раньше чуть ли не вся Европа знала.
И ведь не только английский, но и другие языки взяли многое. Особенно итальянский и испанский, которые более похожи на латынь, чем английский. Вообще я читала, что если брать английский, то там 80% слов перекочевали из латыни, а это просто громадная цифра. Спасибо за статью, узнала еще много нового.
Спасибо что так подробно и без воды все рассказали. Многих моментов я лично не знала про латынь
Латынь в английском языке – это как соль в супе: вроде бы не видно, но без неё вкус уже не тот. Ты даже не замечаешь, сколько латинских слов используешь каждый день, если говоришь по-английски))
Спасибо за статью! Я не знал, как много латынь повлияла на развитие английских слов и выражений.
Как-то учил латынь. Не так она сложна и запоминается очень легко и просто. У меня такое ощущение.
Достаточно интересный материал, особенно примеры, не знал о происхождении таких ходовых слов. Но вообще латынь изначально имеет статус языка доступного образованной элите, даже сейчас ее не особо используют, но она есть в медицинских и юридических вузах. Про то, что ее распространение пошло от церкви знал, все же именно она заведовала образованием и переписью книг в те времена. Плюс очень много древних трудов римлян и греков осталось именно на этом языке. Все же удивительная цепочка выходит, язык настолько древний, считающийся мертвым, но оказавший огромное влияние на многие языковые группы.
Латинские корни, как неизбежный след древности, просачиваются в наш повседневный английский. Это не просто часть словарного запаса, а часть нашей культуры. Ну что, скажите мне, кто из нас не сталкивался с такими словами, как audible, doctor, video или status? Я, например, ловил себя на мысли, что даже не всегда задумываюсь, что эти слова пришли из латыни, а просто использую их, как привычные элементы языка.
Думаю это свойственно всем языкам. Английский из за того что он такой популярный потому и имеет такое количество заимствований из данного направления. Это вполне естественно для такого языка.
Интересно, как переплетены разные языки сквозь историю. Я даже не думала про некоторые слова, что они из латыни.
Из латыни много пришло слов и выражений. обогатив английский язык. И это здорово, что мертвый язык все равно остается живым и кто-то его даже изучает и может на нем сносно говорить.
Хороший разбор латинского влияния на английский. Особенно интересно проследить, как слова вроде mile, agenda или alibi изменили значение с древних времён до наших дней. Упоминание исторических периодов — от Римской империи до Возрождения — помогает понять, почему именно латынь так глубоко укоренилась в английском. Выражения вроде per diem или mea culpa до сих пор живы в речи и часто встречаются даже за пределами формальной лексики. Полезный материал для тех, кто хочет понимать язык глубже, а не просто запоминать перевод слов. Интересно было узнать, сколько латинских слов мы используем, даже не задумываясь об их происхождении.