«Небесные» идиомы на английском

17 июля 2017
6
0

Как часто вы смотрите в небо? Если периодически вы это делаете, значит не будете отрицать, сколько там всего интересного. А если «once in a blue moon», что дословно означает… однажды при голубой луне, то есть очень редко, то «небесные» идиомы обязательно вам понравятся.

Например, как вы скажете, что очень счастливы? Любой англичанин выразит это так — on cloud nine, то есть «на девятом облаке». Довольно легко провести параллель с нашим выражением «на седьмом небе». Непонятно только, кому мы все-таки обязаны происхождением такой изящной идиомы. По одной версии − Данте Алигьери, который в своей «Божественной комедии» описывал девять сфер, при этом последняя почти соответствовала раю. По другой — метеорологам, описывавшим десять типов облаков, девятое из которых находится на очень большой высоте. Как бы там ни было, согласитесь, у таинственного создателя фразы был вкус. К слову, сказать «на седьмом небе» можно еще и по-другому – to be over the moon (быть над луной).  Вот и думайте: кто-то предпочитает сидеть на девятом облаке, а кто-то – парить над луной.1382257873_1778609694

Еще один личный вопрос: насколько вы мечтательны? Если говорить точнее, как часто вы строите воздушные замки − build castles in the air (строить замки в воздухе)? Вот вам и еще одна прекрасная идиома. И даже если вам кажется, что вы мечтаете о чем-то несбыточном, не отчаивайтесь. Кто знает, вдруг вы рождены (born) под счастливой (under a lucky) звездой (star)? Главное ведь – стремиться к небу (to reach for the sky), то есть ставить высокие цели. И тогда, быть может, ваши мечты сбудутся совершенно внезапно, словно гром посреди ясного неба − out of a clear blue sky. Предположить происхождение последней из этих идиом совсем несложно. Достаточно просто хотя бы однажды наблюдать такое явление, когда чудесная погода и яркое солнце в мгновение ока сменяются грозовыми тучами и проливным дождем.preview-clouds

И потом, помните, что не всем могло повезти так, как вам. Вспомните хотя бы прекрасную, но трагичную историю Ромео и Джульетты. Англичане называют их starcrossed lovers, то есть несчастные возлюбленные. И несмотря на всю трагичность истории, отрицать, что эта идиома так же красива, как и остальные из упомянутых, никто не будет.

Поэтому что бы ни случилось, мечтайте и помните «skys the limit» (предела не существует)!