Часто люди, которые изучают иностранный язык, боятся делать ошибки. Даже при неплохом уровне знаний они предпочитают молчать, так как не уверены в своем произношении или боятся допустить грамматические ошибки. Это неправильный подход к изучению языка. Во-первых, учеба без ошибок невозможна. Во-вторых, цель языка – коммуникация, а не четкое следование правилам. И в-третьих, сами носители часто делают ошибки! Сегодня мы расскажем о таких простительных ошибках, которые часто делают англичане или американцы и на которые никто не обращает особого внимания.
Официально в английском языке невозможно двойное отрицание. Сочетание частицы not со словами nobody или nothing – одна из самых распространенных русских ошибок, ведь в русском языке, наоборот, мы постоянно пользуемся двойным отрицанием. Оказывается, и носители языка могут так говорить. Двойное отрицание делает речь живее, экспрессивнее, подчеркивает отрицание в предложении. Этот прием используется специально, а не по незнанию, и в таком случае «ошибка» простительна.
Пример:
We don’t have no ideas. – У нас вообще нет никаких идей.
Сначала мы заучиваем сложную и запутанную систему английских времен, а потом узнаем, что в жизни ей мало кто пользуется. Американцы давно почти перестали употреблять формы Perfect, и англичане уже тоже чаще пользуются временной формой Simple. Особенно редко используется Past Perfect, который успешно заменяется на Past Simple – как в русском. Да и Present Perfect в большинстве случаев разговорного языка можно опускать, заменяя на тот же Past Simple.
Пример:
He had seen saw this girl before they met at the party. – Он видел эту девушку до того, как они встретились на вечеринке.
На уроках английского мы заучиваем правила образования наречий из прилагательных (например, quick – quickly) и исключения, когда прилагательное и наречие звучат одинаково (fast – быстрый и быстро). А носители английского языка в разговорной речи часто не обращают внимания на эти правила и просто используют прилагательные в качестве наречий. Да, так можно, и никто не посчитает эту ошибку грубой.
Пример:
The lecture was really real interesting. – Лекция была действительно интересной.
Порядок слов – одно из первых правил при изучении английской грамматики. Но и им носители языка пренебрегают, особенно при составлении вопросов. Точно так же, как русские студенты забывают использовать в вопросительных предложениях вспомогательные глаголы, англичане и американцы упрощают речь, отказываясь от do, did или are и начинают общие вопросы сразу с основного глагола.
Пример:
Want some tea? – Хочешь чай?
Все перечисленные случаи не означают, что можно пренебрегать правилами грамматики и говорить, как вздумается. Такие ошибки делаются либо намеренно, либо по своим определенным правилам. Но это показывает, что не нужно относиться к правильной речи слишком серьезно. Лучше говорить с ошибками, чем не говорить совсем.
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Оказывается я не так уж и неправильно говорю. Я всегда думала, что двойное отрицание невозможно, но оказывается исключения бывают и вполне даже понимаются носителями языка. Информация полезная.
Тут все взаимосвязано. Чем больше вы будете говорить, тем меньше ошибок будете допускать, ну это при условии, что вы захотите их исправлять.
Иностранцы вообще лояльно относятся к тем, кто изучает их язык. Вас будут подбадривать, говорить как прекрасно вы общаетесь, всячески хвалить и такое отношение подкупает. Я по себе помню, я запоминал что мне говорили и старался тут же воспользоваться.
Лучше говорить даже неправильно, но говорить. Насчет времен согласен — путаница сейчас нереальная. В нас все это вдолбили еще со школы, а не пользуется этим просто никто. Как и многими словами.
Просто у нас система обучения осталась еще старой, а ведь язык развивается ежедневно.
Многие не могут переключиться и понять, что язык то другой. Самые распространенные ошибки — это неправильный порядок слов и вообще в корне неправильное построение предложений.
То есть, мы не можем переключиться с русского и пытаемся на английском сформулировать предложение точно также. А это неправильно. Ведь порядок слов будет совершенно иным.
Но соглашусь, лучше уж их допускать и исправлять, чем зажиматься. Вспомните просто школу, университет. Все сдают экзамены, знают грамматику на зубок буквально, а связать двух слов не могут. Надо больше практиковаться, благо сейчас куча онлайн игр, тематических чатов, тусовок в дискорде и т.п.
Не знал, что англичане и американцы часто не используют past perfect, наверно такое больше происходит в живой речи, а не в письме, вообще, письменная речь и живая действительно сильно могут расходиться друг с другом. Я думаю, что при изучении языка, правильнее все же строго придерживаться его правил, ведь, что простительно носителю, то запрещено обучающемуся.
Основная ошибка — робость. Вы начинаете волноваться и отвечать односложно или начинаете строить предложения так, чтобы точно не совершить ошибок.
Сама через это прошла. И словарный запас был большой, но боялась его использовать чтобы не быть обсмеянной. Это к сожалению все от нашего воспитания. Ведь у нас реально, не будешь говорить правильно — засмеют. У иностранцев все иначе, так что советую не боятся, а говорить даже неправильно. Они поправят, и сделаю это по доброму и еще скажут, что у вас прекрасный английский.
Хотите знать, как вы говорите на английском языке, пойдите на любой рынок, где торгуют с Востока, вот те кто говорит плохо — это будет реальная демонстрация, как вашу речь будет воспринимать иностранец.
Они вообще простят вам все ошибки, там не принято набрасываться на человека, как это у нас делают. Я вообще не знаю, с чем связан такой негатив, но наши как-то болезненно это воспринимают.
Скажу по себе, у меня было двойное отрицание (да и сейчас есть) и неправильный порядок слов. С проблемой борюсь, но это реально надо много разговаривать и делать это с носителем. Попросите чтобы подправлял вас, тогда запомните. Если этого не делать — это просто в голове закрепляется и все.
Вы, данной статьей, вселили в меня уверенность, ведь если даже носители ошибаются, то что говорить о людях, которые изучают чужой язык.
То что есть некий комплекс, скованность при попытке говорить на английском языке, это правда, каждый раз внушаю себе, что за ошибки меня никто не расстреляет и как уж получается вступить в диалог, так пусть и будет, комплексовать по этому поводу не нужно. Что касается конкретных ошибок, то, к примеру, двойное отрицание для нас обычное дело, но в английском языке оно не принято, мы же строим предложение на английском языке с двойным отрицанием по аналогии с русским, но честно говоря, в английском языке двойное отрицание звучит некрасиво и даже противоестественно, поэтому такие ошибки лучше избегать.
Это и правда простительные ошибки, я бы их серьезными даже не назвал. Это ж каким надо быть дотошным, чтобы всего придерживаться.
А бывают еще и простительные ошибки? А я думала: ошибки — они и есть ошибки, они не прощаются. )
И не только учеба без ошибок невозможна, но и пользование языком без ошибок невозможно. Будь ты хоть семь пядей во лбу.