Alone, lonely и lonesome – однокоренные слова с похожим значением, которые часто путают при изучении английского языка. Они переводятся на русский одинаково – «одинокий». Но это не полные синонимы. Если путать эти слова в речи, собеседник вас не поймет.
Кембриджский англо-русский словарь переводит alone как «один, одинокий». Этого недостаточно, чтобы понять значение слова и правильно его употреблять.
Обратимся к англоязычному объяснению: without other people – без других людей, без никого, самостоятельно. В определении нет дополнительной негативной окраски, это слово нейтрально. Alone – это физическое состояние, а не душевное. Это слово не описывает эмоции, а констатирует факт одиночества.
Например,
Emily wants to live alone, but she can’t afford it. – Эмили хочет жить одна, но не может себе этого позволить.
Little children shouldn’t be left alone at home. – Маленьких детей не следует оставлять одних дома.
Если вы хотите использовать слово alone, имея в виду отношения, лучше заменить его на single. Обычно оно переводится, как «единственный», но в этом случае – «без пары».
В Кембриджском англо-русском словаре вы переведете слово lonely точно так же – «одинокий». В других словарях иногда попадаются более точные варианты, например – «страдающий от одиночества». Страдание и есть основное отличие слова lonely. Оно описывает эмоциональное состояние: грусть, подавленность, нехватку общения.
I hate long lonely evenings when my husband is on a business trip. – Я ненавижу долгие одинокие вечера, когда мой муж в командировке.
Чувствовать себя одиноким можно и в окружении других людей:
If I am in depression, I feel lonely even when I’m not alone. – Если у меня депрессия, я чувствую себя одиноким, даже когда не один.
Носители языка пользуются такой формулой, чтобы запомнить разницу между alone и lonely: “Being alone is a state of being; loneliness is a state of mind.” Русский вариант – «Alone это состояние тела, a lonely – состояние души».
Lonesome – английский синоним слова lonely с более выраженной эмоциональной окраской. Если lonely выражает печаль, то lonesome – угнетенное состояние. Обычно так говорят американцы, а сдержанные британцы ограничиваются словом lonely.
When Ann and Pete broke up, she felt so lonesome that lost 30 pounds. – Когда Энн и Пит расстались, она была такой подавленной, что сбросила 15 килограмм.
Запомните разницу между словами alone, lonely и lonesome с помощью простого приема: чем больше букв в слове, тем сильнее эмоциональная окраска. Или придумайте свой способ запоминания и расскажите нам в комментариях.
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Спасибо
Здравствуйте, Галина!
Спасибо Вам! Оставайтесь с нами, мы подготовили еще много интересного и полезного материала из мира английского языка.
Полезная для меня информация, я всегда думала, что эти слова тождественны по смыслу. Но оказывается есть еще такая тонкая грань в английском — между материальным и духовным). Теперь буду правильно употреблять эти слова.
Хорошо описаны различия между этими словами, хотя я раньше думала, что это просто синонимы. Отлично подана информация — кратко, самое основное и с хорошими, запоминающимися примерами.
Спасибо, что прояснили эти нюансы, я искал ответы на данные вопросы и, благодаря вам, их нашёл.
Интересное объяснение и очень точное. Я сама неоднократно делала такую ошибку в разговорной речи, постоянно употребляла слово alone, для обозначения одиночества, а оказывается это только физическое состояние. Теперь я понимаю свою ошибку, более точно буду употрелять эти слова. Спасибо, что помогаете разобраться во всех нюансах грамматики. С удовольствием читаю все статьи, всегда очень много полезной и просто познавательной информации, ссылки на интересные ресурсы. Жду новых объяснений новых синонимов. Статьи интересные, хотелось бы почаще видеть обновления, а то уже практически все успела перечитать.
Жаль что в школе так классно не объясняют. Дают просто слова изучить, а ты смотришь в словарь и потом начинаешь использовать неправильно. А тут потратил 3 минуты на чтение и все в голове встало как надо. Спасибо!
Я ничего никому не могу подсказать в комментариях, потому что сама профан. С жадностью вчитываюсь в такую ценную информацию, потому что сама ни за что бы не разобралась. Спасибо вам за такие толковые статьи.
Интересно как у них — чем больше букв в слове, тем сильнее эмоциональная окраска. Хотя, если разобраться, то и у нас есть что-то подобное. Например, сильный-сильнейший, быстрый-быстрейший… Что-то вроде того. Или нет?