При изучении английского языка многие студенты обходят стороной пунктуацию, особенно правила постановки запятых. Одни считают, что разобраться с английскими запятыми будет очень сложно, так как проводят аналогию с русским языком. Другие, наоборот, полагают, что пунктуация – интуитивно понятная тема, в которой нет смысла разбираться. И почти все уверены, что без этих знаний можно обойтись, ведь они не влияют на понимание в общении.
На самом деле неправильно поставленная запятая может сильно повлиять на смысл и запутать читателя. Кроме того, проблемы с пунктуацией сразу выдают иностранца, даже если у вас идеальная грамматика и отличный словарный запас. Мы рекомендуем обратить внимание на английские правила постановки запятых как минимум с уровня Intermediate. Другие знаки препинания тоже важны, но их освоить проще – меньше правил и отличий от русского языка.
Запятые – далеко не самая сложная тема в английском. Правил их постановки немного, и в некоторых случаях нужно просто руководствоваться здравым смыслом. Но из-за отличий от русского языка у студентов часто возникают сложности.
Запятые используются во многих языках, но их вид может быть разным. В английском языке принят привычный для нас знак, похожий на апостроф, одну кавычку-«лапку» или миниатюрную цифру 9.
Английское слово для обозначения запятой – comma. Оно происходит от греческого термина komma, который изначально обозначал короткое подчинительное предложение в грамматике. Первым аналог запятой использовал древнегреческий философ Аристофан. Он ставил точки посередине строки, чтобы отмечать паузы в тексте. Это помогало понимать смысл предложения и доносить его при чтении вслух. Впоследствии запятая стала не только разбивать предложения на небольшие оформленные отрезки, но и выполнять различные функции в разных языках, например, подчеркивать точку зрения.
Но главное назначение запятой – это помощь в понимании смысла. Этот знак препинания помогает правильно прочитать фразу с первого раза. Так как английская грамматика отличается от русской, логика постановки запятых в английском языке другая. Когда слова не склоняются, отсутствие запятых сильнее влияет на смысл. Сравните предложения “Let’s eat, Grandma” и “Let’s eat Grandma”.
Многие носители английского языка руководствуются распространенным правилом, которое звучит как “Put a comma in whenever you take a breath”: «Ставь запятую каждый раз, когда делаешь паузу». На самом деле это правило давно устарело. Сейчас оно не только ненадежно, но и в некоторых случаях неправильно. Так что изучающим английский язык лучше не полагаться на такие подсказки или интуицию, а следовать современным и четким правилам постановки запятых.
I can play tennis, football, and chess.
Unfortunately, they’ve already gone.
Yesterday I saw Ellen, our new teacher.
If I were you, I would work more.
It’s my job, not yours.
It’s raining today, and we decided to stay home.
I like honest, friendly people.
Mom, don’t forget to buy bread.
“I quit”, the coach shouted.
В английском языке запятая часто не ставится, тогда как в аналогичных ситуациях в русском языке она нужна. Это часто выдает иностранцев. Вот основные случаи, когда в английском не нужно ставить запятую:
I thought that It would be easy.
I will call you if I find this book.
She’s taller than her sister.
He is rich but greedy.
Pass me salt please.
Не всегда в английском языке можно руководствоваться правилами при постановке запятых. Существуют неоднозначные случаи, когда никакое определенное правило не поможет. Такие нюансы и составляют самую сложную часть при изучении английской пунктуации. Давайте разберем их подробнее.
He invited his friends, Mary and Tom.
He invited his friends, Mary, and Tom.
We ate eggs, bacon, toasts and marmalade, and coffee.
After the excursion the guide will tell you about this building.
After the excursion, the guide will tell you about this building.
Оба варианта допустимы, но есть небольшие нюансы в восприятии этих предложений. В первом это просто оповещение, что гид расскажет о здании после экскурсии. Во втором случае подчеркивается, что рассказ о здании возможен только после, а не во время экскурсии.
I love the dessert made with cream, but the dessert made with chocolate wasn’t tasty.
During the dinner I ate soup, steak and kidney pudding and the dessert, made with cream.
I walked in and she laughed.
Эти правила и рекомендации помогут правильно расставлять запятые и избежать многих ошибок на письме. Они не покрывают все возможные ситуации и не упоминают всех нюансов пунктуации, но этого достаточно, чтобы при отсутствии других ошибок сойти за носителя языка.
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Спасибо за примеры и раскрытие особых случаев постановки запятой. К сожалению в учебниках это не очень хорошо раскрыто. Было бы интересно почитать про это поподробнее.
Спасибо за столь полное описание правил простановки запятой, для меня данная тема крайне актуальна, потому что вызывает достаточно большие трудности. Я всегда стараюсь ставить запятые там, где это необходимо для понимания смысла, но, как вижу, в английском языке есть и другие причины для использования знаков препинания. Потому, возьму на вооружение вашу статью и буду разбираться с этими непростыми запятыми до победного конца.
Спасибо, что напомнили об английской пунктуации, а то я не особо уделял внимание теме знаков препинания, а ведь это очень важная тема, тем более, что в английском языке запятые имеют свою специфику, которая отличается от русского языка, буду устранять свои пробелы.
Ну я как и все знал только правило с паузой. Конечно оно не актуально, но в школе нас пунктуации вообще не учили. Интуитивно понятно, что когда однокоренные слова, то запятую надо ставить, но вот остальные правила я не знал.
Тоже говорю огромное спасибо, распечатал себе отдельно на листочке и буду теперь пробовать запомнить все, чтобы уже не допускать ошибок.
Есть несколько совсем простых правил, которые можно сразу же запомнить. Как и в русском языке, если идет какое-то перечисление, то оно отделяется запятыми. Это запомнить очень просто. Еще нас учили в школе, что любое вводное слово, с которого начинается предложение, обязательно отделяется запятыми.
Также запомните, что если предложение начинается со слов YES или NO, то после них всегда ставится запятая. Также разделяются адреса и даты.
Это те моменты, которые я сразу вспомнила. Запомнить их элементарно и это позволит как минимум, не делать уже какие-то ошибки.
А вообще статья очень полезная. Спасибо!
Мне и в русском языке не очень везет с запятыми, интуитивно поставить их не получается, так что в английском нужно обязательно учить правила. Хочу сказать, что это наиболее понятное объяснение правил применения запятых в преложениях. Читала в учебниках, но здесь очень понятно все описано, на конкретных примерах приведены правила. В таком формате информация гораздо легче запоминается. Всегда с удовольствием читаю ваши статьи, очень много полезного, и изложение материала такое, что становится все понятным с первого раза. Жлу продолжения цикла статей насчет правильного употребления пунктуации.
Раньше тоже считала, что в английском языке запятые можно расставить просто интуитивно. Не думала, что это может исказить смысл предложения. Обязательно запомню приведенные в статье правила. Особенно полезно было прочитать о случаях, когда этот знак препинания ставить не нужно. Неоднозначные моменты лучше также запомнить, чтоб избегать ошибок в будущем.
Достаточно печально, что в школах и различных колледжах правилам расставления знаков препинания в английском придают совсем маленькую роль. Практически половина знакомых мне переводчиков самостоятельно изучали эти темы, потому что в вузах их этому не учили.
Статью было интересно почитать, благодарю за множество показательных примеров. Они помогли
Раньше особо не обращала внимания на знаки препинания, а оказывается это достаточно важно. Спасибо за краткое, но детальное изложение материала, понятно с первого раза, отлично пишите!
Интересно было узнать, что в английском запятая может обозначаться и как маленькая девятка.
Наконец-то нашёл толковую статью об английской запятой. Даже в школе этому аспекту не уделяют особого внимания, потому многие, включая меня, так безграмотны в этом вопросе. Теперь буду знать.
Сойти за носителя языка я сильно не стремлюсь, но хочется писать грамотно. Хоть в русском, хоть в английском, хоть в каком.
Запятые действительно могут кардинально менять смысл фраз, и это важно понимать при изучении английского. Я сам столкнулся с трудностями, когда не ставил запятую перед «and» в списках. Читал, что это не обязательно, но потом понял, как это может запутать. Теперь стараюсь быть внимательнее, особенно с оксфордской запятой.