Большая часть изучающих английский язык взрослых собирается использовать его в бизнес-целях. Для делового общения недостаточно знать основные термины из определенных профессиональных сфер. Важно владеть так называемым бизнес-сленгом – словами и выражениями, которые устоялись в деловой среде. В отличие от обычных слов и фраз, сленг – это условный язык отдельной группы, который обычно непонятен непосвященным людям.
В бизнес-среде очень распространено популярное английское выражение win-win – беспроигрышный вариант, когда все стороны в результате какого-либо решения остаются в выигрыше. Обычно это слово используется во время сделок, переговоров, обсуждений. Ситуация win-win – основная цель в любом бизнесе: чтобы остались довольны клиенты, партнеры и вы сами. С этим выражением связаны две устойчивые фразы: to play win-win – действовать, учитывая все интересы, не ущемляя никаких сторон; win-win relationship – взаимовыгодное сотрудничество.
Переговоры и обсуждения ведутся на общих встречах, которые англичане часто называют all hands meeting. На таких собраниях присутствуют все стороны, которые имеют отношение к обсуждаемому вопросу. Партнеры и сотрудники могут обсудить показатели SWOT компании – преимущества и недостатки, возможности и угрозы. Человек, который на встречах предлагает больше всего идей, называется idea hamster – генератор идей. И вместо обычного слова to show бизнесмены используют сленговое выражение bring to the table – показать, сделать презентацию.
Если времени на обсуждение нет – попросите партнеров to circle back, то есть перенести переговоры на другое время, обсудить определенный вопрос позже.
Если вы хотите во время переговоров узнать примерное мнение вашего партнера, понять, на какой он стороне – соглашается с вами или будет спорить, можно использовать устоявшуюся фразу – Are we on the same page? Ее можно перевести как «Вы согласны со мной?» или «Вы со мной в одной лодке?»
При обсуждении финансовой стороны бизнеса используются такие неформальные слова, как booming – когда бизнес развивается очень быстро, или earner – прибыльное дело. Если же дело не приносит прибыли, но и убытка нет, такой бизнес называется breakeven.
При обсуждении технической оснащенности компании или закупках техники принято использовать выражение best of breed – лучшая вещь в своем классе, отличное качество. А старую технику называют chip jewelry.
В бизнес-среде также принято много аббревиатур, значение которых чаще всего непонятно непосвященным.
В отдельной бизнес-среде, в определенной компании часто складывается свой сленг. Такие выражения не найти в английских словарях или интернете. Мы советуем запоминать и записывать подобные термины, чтобы использовать их в определенной бизнес-среде с иностранными партнерами. И не забывайте пополнять словарный запас профессиональной лексикой, а также тренироваться в базовой грамматике, чтобы в совершенстве овладеть деловым английским.
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Для меня это полезная информация, английский я вроде на среднем уровне освоила, а вот деловой английский как оказалось несколько отличается от того, чему меня учили на курсах. Так что теперь дополнительные курсы и самостоятельное изучение вот таких необычных моментов. Я так понимаю, что это нужно просто заучить и научиться все слова употреблять к месту.
Полезная статья, понятие даны только основные, но наиболее часто используемые, спасибо!
Не могли бы вы посоветовать аудиокурс по по бизнес-английскому, чтобы можно было ехать в транспорте, и с пользой использовать время?
Интересная тема, спасибо за подробное раскрытие, прочитала с интересом. Много полезного узнала.
Я кстати помню, что в школе нас вообще толком не учили разговаривать, только пара банальных фраз, а по специальности менеджмент просто вливали один бизнес-сленг. В итоге не пригодилось ничего. Ни спросить просто и не поговорить на нормальные обычные темы, ни бизнес-обороты тоже не нужны, а если вы их не используете, то они просто пропадают.
SWOT, EBITDA, NOPAT, EVA, SVA, MVA, CVA с этим у меня проблем не было, а вот спросить «как дела» — это учил уже после университета самостоятельно.
Мое мнение, сначала обычная речь + грамотное построение предложений, а уж словарный запас в любом направлении набрать не проблема.
Экономика, маркетинг и другие смежные сферы уже нахватались английских слов. Так что даже если не знаешь язык, то точно слышал про B2B, B2C и SWOT-анализ.
Это я перечислил самые известные, даже если вы вроде не в теме, а уж если в теме, то там перечень слов просто огромный. Я учился на факультете коммерции и у нас был бизнес-английский. Хотя чисто мое мнение, что простой разговорный пригодился бы куда лучше.
А меня этому учили в институте. У нас там английский был бизнес-направленности, так что я его лучше знал, чем разговорный.
Сейчас кстати В2В. В2С и много других слов очень плотно интегрировались в русскую речь. И они понятны даже человеку далекому от английского.
Я учу английский именно для работы, и эта тема для меня важна, спасибо за важные уточнения!
Мне ваши статьи хорошо помогают в освоении всех тонкостей английского языка. Эта тема как раз для меня на данный момент акутально, прочитал с удовольствием и все запомнил. Сейчас многие работодатели требуют от подчиненных продвинутый уровень бизнес-английского, а здесь очень много интересного тематичного материала. Хотелось бы в этой теме увидеть больше статей.
Интересная статья, для меня интересная информация. Больше всего нравится, что уточнены основные моменты и термины, которые используются в деловом английском. Кое-что знала, но некоторые теомины для меня были новыми. Обязательно теперь буду использовать в своем словарном запасе. Мне нравится сайт, всегда очень много интересной информации можно почерпнуть.
Вот в чем-чем, а в аббревиатурах я вообще профан. Часто с трудом расшифровываю даже привычные.