При изучении английского языка вам может встречаться такой термин как collocations. Коллокации – это понятие из лингвистики. Оно означает устойчивое словосочетание, в котором одна часть выбирается в зависимости от первой. Коллокации существуют в любом языке. Мы привыкаем к ним и не замечаем, что подбираем слова в словосочетаниях в соответствии с определенной традицией. Например, в русском языке чашку на стол мы ставим, а не кладем; влияние оказываем, а не делаем или производим; чай или кофе может быть крепким, а не мощным или сильным.
Коллокации состоят из двух компонентов: свободного и несвободного. Первый подбирается по обычным правилам при создании речи – то есть свободно, в зависимости от того, что мы хотим сказать. Второй уже жестко зафиксирован и определяется традицией. Несвободные компоненты коллокаций хранятся в памяти или словарях. Нет никаких общих и логичных правил, которые предписывают использовать в словосочетании одно слово в зависимости от другого.
В разных языках collocations образуются по-разному. При изучении иностранного языка мы сталкиваемся с тем, что родные коллокации при дословном переводе звучат неестественно, а иностранные устойчивые словосочетания приходится запоминать.
Чаще всего коллокации встречаются в официальной речи: в текстах документов, протоколов, официальных сообщений. Много устойчивых словосочетаний в журналистском и академическом языке. Устная речь тоже богата коллокациями.
Коллокации нужно отличать от других видов словосочетаний и фраз. В обычном свободном словосочетании мы можем использовать вместе любые слова, подходящие по смыслу: яркий цветок, внимательно смотреть, собирать ягоды. В коллокации одно слово строго определяет выбор другого: со словом «подвиг» мы можем использовать только глагол «совершить», а не «создавать» или «исполнить». Или слово «решение» требует глагола «принять», а не «сделать». В то же время в английском мы не можем сказать do a decision или commit a decision – только make a decision.
Коллокации отличаются и от идиом. Во-первых, они широко распространены и используются повсеместно, тогда как идиомы редко встречаются в речи. Во-вторых, значение идиомы нельзя вывести из значений отдельных слов, которые входят в ее состав. Например, в идиоме «остаться с носом» слова «остаться» и «нос» ничего не говорят нам о значении этой фразы. Фразеологизм break the ice – тоже не коллокация, так как слова break и ice не помогают понять, что фраза означает «позволить окружающим чувствовать себя комфортно». В коллокации же по значению слов, по крайней мере одного из них, мы можем вывести общее значение: глубокий смысл, выносить приговор, кристально честный, take a shower, break the law, blond hair.
Коллокации похожи на фразовые глаголы. Но они состоят из полноценных слов, тогда как фразовые глаголы образуются с помощью наречий и предлогов. И значение фразового глагола не всегда можно вывести из значения его составляющих.
Коллокации могут различаться по синтаксическому строению. В английском языке встречаются такие виды устойчивых фраз:
Глагол и существительное: to commit suicide, to fill with joy
Существительное и глагол: prices fall
Глагол и наречие: to rain heavily
Прилагательное и существительное: a strong smell, a heavy rain
Существительное и существительное: river bank, a bar of chocolate
Коллокации также классифицируют по стилям, в которых они используются в языке:
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Я думаю те, кто учил английский сам, и не сильно глубоко, тот вряд ли знает слово «коллокация». Я сам узнал в принципе недавно. Когда учишь язык по подкастам, разговариваешь с носителями языка, то ты просто перенимаешь у них манеру разговора. И получается так, что непроизвольно используешь коллокации.
Теперь вот благодаря статье загуглил список самых распространенных коллоколаций и попробую его изучить. Также при общении с носителями языка более подробно попробую расспросить их. Кстати не удивлюсь, если они даже слова такого не слышали. Они же просто неосознанно говорят правильно.
Интересная тема, впервые слышу о таком термине, с удовольствием прочитала статью, узнала много полезного. Постоянно смотрю обновления на сайте, помогают в изучении английского.
Стараюсь постоянно узнавать что-то новое в английском, и этот сайт мне помогает. Отличные статьи, рассматриваются такие темы, которые не всегда озвучиваются на курсах. Термин «Коллокации» уже встречала не один раз, но вскользь, но здесь тема раскрыта хорошо — лаконично, только основное и главное с реальными примерами. Статья отличная, спасибо за новые знания!
Действительно, мы употребляем некоторые глаголы в устойчивой связи с существительными, в английском языке присутствует та же логика. Запоминать коллокации можно только одним способом, как можно больше читать английской литературы, там эти коллокации на все случаи жизни можно найти.
Я много раз сталкивался с ситуациями, когда человек без запинки говорит на английском, но при этом совершает множество ошибок. Это результат самостоятельного изучения языка, когда заучиваются слова, но не их истинный смысл.
Но ведь коллокация не правило? То есть устойчивое, но не догматическое выражение и не единственно верное?
Нет, как раз единственно верное, в противном случае собеседник может и поймет смысл сказанного, но звучать фраза будет противоестественно, вряд ли такое владение языком можно будет считать удовлетворительным.
Тема интересная, английский изучаю не так давно, но уже поняла, что некоторые словосочетания невозможно перевести так как они звучат в нашей речи, поэтому просто заучиваю их. В статье тема раскрыта хорошо, а главное есть много примеров, которые пригодятся в разговорной речи. Мне лично это помогает луше разобраться в тонкостях языка, чем просто заучивание правил.
Английский достаточно интересный язык, и в нем много разных вещей, которые узнаешь лишь только по мере изучения. Вообще новичкам подобное вряд ли пригодится, а вот мне как раз кстати, так как уже приличное время его изучаю и подобные моменты желательно знать. А вообще это и не очень сложно, и при желании можно все выучить. Времени это конечно займет, но не так уж и долго, когда знаешь прилично слов, и нужно лишь выучить подобные словосочетания. При чтении запоминать проще, ну или при прослушивании подкастов, так как там много чего полезного встречается. Да, и проблем с запоминанием не возникает.
При изучении иностранного языка (в моём случае это был английский) — с такого рода коллокации меня просто выводили из равновесия, я вообще считаю это одним из самых сложных в изучении языка и прежде чем понять смысл расстановки значения слов — нервов было потрачено неимоверное количество, в нашем языке это на уровне подсознания, мы разговариваем душой, по интонации понять можно, а у них — это передача информации и это же при этом подобная ловушка, с которой я долго пыталась справиться. При изучении иностранного языка нужно в первую очередь подойти с понятием этого слова, это сильно снизит недопонимания и разбавит менталитет.
Мне кажется, хоть учи ты английский язык, хоть не учи, все равно будешь нарушать коллокацию. Ну, если ты в нем не ас конечно.
Тема коллокаций действительно важна для изучения английского. Замечаю, что зачастую, даже зная отдельные слова, не могу правильно составить предложение, потому что не учитываю устойчивые сочетания. Например, часто путаю «make a mistake» и «do a mistake». Согласен, что учить слова в контексте коллокаций помогает говорить более естественно и правильно.