Шекспир и английский язык

Уильяма Шекспира называют самым выдающимся английским писателем. Считается, что он внес наибольший вклад в развитие английского языка. Его имя чаще всего упоминается в Оксфордском словаре. Слова, которые он создал и распространил, каждый день произносят обычные жители Великобритании, США и других англоязычных стран. Если вы учите английский язык, будет очень полезно познакомиться с творчеством Шекспира.

Краткая биография Шекспира

Уильям Шекспир родился в середине 16 века, в 1564 году. Это была Елизаветинская эпоха – Англией правила последняя представительница Тюдоров Елизавета Первая. Время ее правления часто называют «золотым». Англия стала занимать важное место в мире благодаря разгрому Непобедимой армады, деятельности Фрэнсиса Дрейка и процветанию Ост-Индской компании. В стране начался расцвет культуры. Шекспира, наряду с другими культурными деятелями той эпохи – Бэконом, Марлоу и другими, называют «елизаветинцем».

Родина Шекспира – старинный английский город Стратфорд-апон-Эйвон в графстве Уорикшир, недалеко от Бирмингема. Там он родился, вырос и завел семью. О его жизни до карьеры поэта и драматурга известно очень мало – говорят, что он был перчаточником, как его отец, или работал в школе учителем. В конце 16 века Шекспир оставил семью и переехал в Лондон. Там он начал писать театральные работы, вступил в популярную труппу «Слуги лорда-камергера» и стал ее совладельцем.

Шекспир написал 38 пьес, 154 сонета и 4 поэмы. Его ранние произведения относятся к хроникам и комедиям. В 1600-1610-х годах он написал свои величайшие трагедии «Отелло», «Гамлет», «Макбет», «Король Лир». Его пьесы, поставленные в театрах, были успешны и получали похвалы. Многие произведения издали еще при жизни Шекспира. Но только в 19 веке его творчество было оценено по достоинству.

Английский язык во времена Шекспира

В 16 веке английский язык был неустойчивым, гибким и лишенным структуры. Он еле пережил натиск французского языка после нормандского завоевания. Постоянные войны Средних веков принесли множество новых иностранных слов. Начавшаяся колонизация далеких земель тоже не способствовала укреплению английского языка. Не существовало никакой литературной нормы, не было словаря и канонов, которые упорядочили бы язык. Большинство ранних текстов были написаны на структурированных и понятных латыни и греческом языке.

Именно в елизаветинскую эпоху английским начали пользоваться ученые, писатели, философы и теологи. Им не хватало слов, чтобы выразить свои идеи, и они заимствовали их или придумывали свои неологизмы. Они наблюдали за речью людей и впервые переносили ее на бумагу. Так творили Филип Сидни, Кристофер Марло, Джон Лили, Эдмунд Спенсер и другие английские писатели. Одним из них был Уильям Шекспир. Он оказался успешнее, плодотворнее и талантливее остальных.

В отличие от других, Шекспир широко раздвинул лексические границы английского языка. Шекспир распространял новые слова и выражения, но одновременно и фиксировал его уже существующие особенности. Это был двусторонний процесс. Ему приходилось работать с богатым, но сырым материалом. В результате он самостоятельно оформил английский язык и создал литературную форму. Без него современный английский язык был бы другим.

Вклад Шекспира в английский язык

Уильям Шекспир внес самый большой вклад в развитие английского языка. Считается, что он обогатил язык примерно двумя тысячами новых слов и выражений. Некоторые он создал сам, другие подхватил у народа и популяризовал, в третьи внес ключевые изменения. Его влияние на язык настолько велико, что ему приписывают слова и фразы, которые он не изобретал и даже не распространял – они появились гораздо раньше. Но это многое говорит о значении его творчества.

Давайте рассмотрим подробнее, чем обогатил Шекспир английский язык:

  1. Новые слова. Английский язык был недостаточно богат и пользовался большим количеством заимствований. Шекспир использовал потенциал языка и создал несколько сотен новых слов, активно употребляя их в своих пьесах. У Шекспира было несколько способов формировать новые лексические единицы:
  •         Составные слова из двух частей, уже существующих в языке, но вместе приобретающих новое значение: to after-eye – глядеть вслед, heaven-kissing – целующий небо, поднимающийся высоко, well-bred – благовоспитанный, eye-drop – слеза.
  •         Суффиксы и префиксы, которые прибавляются к уже существующим словам и меняют их значение: swagswagger – вести себя высокомерно, lawoutlaw – преступник, dauntdauntless – бесстрашный. Шекспир особенно любил приставку -un, которая меняет значение слова на противоположное: dressundress – раздеваться, realunreal – воображаемый. При этом он умудрялся с помощью этого префикса создать совершенно новые, неожиданные значения. Например, слово uncomfortable уже существовало в английском языке и означало «безутешный». Шекспир придал ему значение «неудобный».
  •         Перевод одной части речи в другую. Шекспир одним из первых стал широко пользоваться способностью английских слов менять часть речи. И он же внес наибольший вклад в этой области. В своих пьесах он часто превращает существительное в глагол, отождествляя его с вещью и делая более физически ощутимым. Во фразе «such stuff as madmen Tongue and brain not» в «Цимбелине» слова tongue и brain используются как глаголы в значениях «говорить» и «думать». Он с ходу создавал такие необычные слова, как womaned – «находящийся в обществе женщины» или childing – «рождающий детей, плодородный».
  •         Заимствования. Писатель редко прибегал к такому способу. Даже если ему приходилось заимствовать что-то из других языков, он делал это тонко и органично. Он привнес в английский из немецкого слово crants – «венки», из французского слово oeillades – «влюбленные». В его пьесах встречаются латинские заимствования. Но в целом Шекспир не увлекался заимствованиями и предпочитал работать только с английским языком.
  •         Неологизмы. Это полностью новые слова, созданные с помощью воображения и развитой языковой интуиции. Их не много в текстах Шекспира – чаще всего ему было достаточно имеющегося материала. Но если исследователи творчества писателя находили новое слово, происхождение которого так и не смогли установить, они предполагали, что это неологизм. Один из примеров – слово puke в значении «тошнить», которое встречается в комедии «Как вам это понравится».
  1. Новые выражения. У Шекспира был талант соединять слова в меткие фразы, которые быстро подхватывались в народе. Они до сих пор активно используются в английском языке. Вот несколько выражений, которые впервые встречаются в шекспировских пьесах:

For goodness sake – ради всего святого

Break the ice – растопить лед, преодолеть неловкость

Vanish into thin air – растаять в воздухе

What’s done is done – что сделано, то сделано

All of a sudden – внезапно

  1. Новые значения существующих слов. Словарь Шекспира на самом деле не был необычайно богатым. Многие более современные английские писатели использовали в своих текстах больше слов. Его язык богат не благодаря количеству лексических единиц, а благодаря огромному числу значений, в которых он использовал обычные слова. С помощью контекста он выражал самые разные оттенки, используя ограниченное количество слов. Исследователи его творчества особо выделяют прилагательное free, которое у Шекспира несет несколько десятков значений: «беззаботный, щедрый, откровенный, независимый, невинный, готовый что-то сделать». Глагол to breathe у него приобретает значения «дышать, говорить, отдыхать, танцевать, веять».

Образный язык Шекспира

Шекспир мастерски обращался с семантикой английского языка. Благодаря этому его тексты образные и эффектные. В его пьесах встречается много красивых эпитетов, ярких метафор, метких и смешных каламбуров.

Образы Шекспира очень материальны и ощутимы. Английский поэт Томас Грей называл каждое шекспировское слово картиной. Шекспир называл кислое выражение лица «уксусным» – vinegar, а сладкие речи – «засахаренными», sugar’d. Он использовал такие необычные выражения, как the time is out of joint – «время вывихнуто».

Игра слов – высочайший уровень владения языком. В «Гамлете» злые реплики Яго содержат множество двусмысленных выражений. Он рассказывает, что Отелло «взял на абордаж сухопутное судно». «Сухопутным судном» в те времена называли проститутку. Во фразе “Unto the Main! О father, Main is lost” слово main используется одновременно в значении «главное» и «графство Мэн».

Шекспир часто использует одно слово сразу в нескольких значениях. Такой прием чем-то похож на каламбур, но на самом деле является более сложным и мастерским обращением с языком. Шекспир одновременно употребляет основное значение слова с фигуральным, показывая всю глубину контекста. Например, во фразе умирающего короля “I beg cold comfort” читается сразу два смысла: он просит небольшого, пусть равнодушного утешения, и он хочет с помощью холода унять жар от яда в груди.

Шекспир для изучения английского

Изучающие английский язык часто боятся читать Шекспира в оригинале, считая его тексты сложными и устаревшими. Его произведения действительно нельзя назвать простыми, но они не сложнее романов Диккенса, детективов Агаты Кристи и многих книг современных англоязычных авторов.

Более того, язык Шекспира считается легко воспринимаемым и понятным. Английский язык в 16 веке уже приобрел современный вид, если не считать отдельных устаревших слов и выражений. Писатель создавал пьесы для широкой публики, они были понятны для обычного народа. Словарный запас Шекспира меньше, чем у Голсуорси или Лондона – около 20 тысяч слов.

Произведения Шекспира отличаются понятными и увлекательными сюжетами. В них много юмора, игры слов и каламбуров. Их не нужно воспринимать слишком серьезно, даже в трагедиях есть чему посмеяться. Тексты Шекспира хорошо помогают развивать языковую интуицию, так как он часто вкладывал в слова разные смыслы и широко пользовался контекстом.

Если вы читаете на английском в оригинале без адаптации, Шекспир может стать отличным выбором. Главное – найти хорошее издание с комментариями, так как не всегда можно понять культурные особенности того времени. Желательно во время чтения пользоваться специальными словарями языка Шекспира.

 

2 УРОКА БЕСПЛАТНО!